一気に第11条に飛んで超重要ルール、オフサイドについてです。
・言語ごとの名称
英語 |
日本語 |
ドイツ語 |
イタリア語 |
|
offside |
Abseits |
buitenspel |
fuorigioco |
オランダ語のbuiten-spelもイタリア語のfuori-giocoも「外側でのプレー」での意味。
(日) “オフサイドポジションにいることは、反則ではない。”
(英) “It is not an offence to be in an offside position.”
(独) “Die Abseitsstellung eines Spielers stellt noch kein Vergehen dar.”
(選手がオフサイドに位置にいることはそれだけではまだ反則を意味しない)
(蘭) “Buitenspel zijn als zodanig is geen overtreding. ”
(オフサイドの位置にいることはそれ自体では反則ではない)
(伊) “Essere in posizione di fuorigioco non è di per sé un’infrazione. ”
(オフサイドの位置にいることはそれ自体では反則ではない)
オリジナルの英語に対して日本語訳もそのままで問題は無いです。ドイツ語は“Abseits-stellung“と合成語で「オフサイドの位置にいること」と書いています。対してオランダ語は“buitenspel zijn“で「オフサイドの位置にいること」となります。Buitenspelという言葉自体にspelという要素が入っているので若干の違和感がありますが、buitenspelという言葉がそういう意味になっていると考えるしかありません。ただ競技規則の他の部分では“buitenspel-positie“という言葉を普通に使っているので、ここはもう少し厳密に訳せた部分でしょう。対してイタリア語は“ Essere in posizione di fuorigioco“で「オフサイドの位置にいること」と意外に(?)丁寧に書いています。
・オフサイドの反則
オフサイドの反則条件は2段階の箇条書きになっていて理解がちょっと大変ですので、ここでは最初の部分だけ読んでみましょう。
(日) “ボールが味方競技者によってプレーされたか触れられた瞬間にオフサイドポジションにいる競技者は、次のいずれかによってそのときのプレーにかかわっている場合にのみ罰せられる:
- 味方競技者がパスした、または、触れたボールをプレーする、または、触れることによってプレーを妨害する。”
(英) “A player in an offside position at the moment the ball is played or touched by a team-mate is only penalised on becoming involved in active play by:
- interfering with play by playing or touching a ball passed or touched by a team-mate”
オリジナルの英語の文章と比較して日本語訳を読んで気づくのは” active play”が「その時のプレー」と訳されていることです。
(独) “Ein Spieler, der sich zum Zeitpunkt, in dem ein Mitspieler den Ball spielt oder berührt, in einer Abseitsstellung befindet, wird nur bestraft, wenn er aktiv am Spiel teilnimmt, indem er:
- durch Spielen oder Berühren des Balls, den zuletzt ein Mitspieler gespielt oder berührt hat, ins Spiel eingreift”
(蘭) “Een speler die zich in buitenspelpositie bevindt op het moment dat de bal wordt gespeeld of geraakt door een medespeler, wordt alleen gestraft als hij actief betrokken raakt bij het spel door:
- in te grijpen in het spel door het spelen of raken van de bal, die door een medespeler is gespeeld”
(伊) “Un calciatore in posizione di fuorigioco nel momento in cui il pallone viene giocato o toccato da un suo compagno deve essere punito soltanto se viene coinvolto nel gioco attivo:
- interferendo con il gioco, giocando o toccando il pallone passato o toccato da un compagno”
ドイツ語訳は” aktiv am Spiel teilnimmt”で「プレーで積極的に参加」、オランダ語訳も” actief betrokken raakt bij het spel door”で「プレーに積極的に関与」、イタリア語訳は” coinvolto nel gioco attivo”で「積極的なプレーで関与」と訳しています。JFAだけそのニュアンスを避けた理由は分かりません。